Lingotek
Accelerating global growth through the industry's most integrated cloud-based Translation Management System.
The enterprise-grade AI translation management system for global scale.
Phrase TMS, formerly known as Memsource, is a sophisticated cloud-based translation management system designed for global enterprises and translation agencies. In 2026, the platform stands at the forefront of the localization industry by integrating advanced AI through its 'Phrase Language AI' suite. This architecture allows for real-time Machine Translation Quality Estimation (MTQE), which predicts translation quality before human intervention, drastically reducing review costs. The technical infrastructure supports over 50 file types and provides a high-concurrency REST API for seamless integration into CI/CD pipelines. Its standout feature, Phrase Orchestrator, offers a low-code automation engine that enables teams to automate repetitive tasks like project creation, vendor assignment, and status updates. By centralizing translation memories (TM), term bases (TB), and multiple machine translation engines, Phrase ensures linguistic consistency while optimizing for speed and cost. Its transition into the broader Phrase Suite allows for integrated software localization and content management across various platforms, making it a critical hub for any organization’s global expansion strategy.
Uses machine learning models to score MT output in real-time, flagging segments that require human review.
Accelerating global growth through the industry's most integrated cloud-based Translation Management System.
Modernize localization with AI-driven translation management and automated continuous workflows.
The world's largest translation memory and neural machine translation ecosystem.
Verified feedback from the global deployment network.
Post queries, share implementation strategies, and help other users.
A low-code workflow automation tool that uses a visual builder to connect Phrase TMS with external business logic.
Generates a real-time visual representation of how the translation will appear in the final file format (e.g., PDF or HTML).
Automatically identifies and protects brands, product names, and code snippets from being translated by MT.
A secure, isolated environment for external translation agencies to receive and deliver work.
A browser-based editor that supports real-time collaboration between linguists and reviewers.
Native iOS and Android application for project management and job status tracking on the go.
Developers release updates weekly, making manual translation file management impossible.
Registry Updated:2/7/2026
Send remaining segments to human reviewers.
Push translated files back to GitHub via automated commit.
Translating thousands of product descriptions into 10+ languages quickly and cheaply.
Managing SRT files and ensuring timing remains correct after translation.